통일과 평화

?

단축키

Prev이전 문서

Next다음 문서

크게 작게 위로 아래로 댓글로 가기 인쇄

2008 동북아 여성평화회의 환영만찬 ⓒ 사진제공 : 평화를 만드는 여성회

 

 

한국과 중국, 일본, 러시아, 미국 등 5개국 여성들이 모이는 '2008 동북아 여성평화회의'가 9월 1일부터 3일까지 서울과 개성에서 개최되었다.


동북아 3개국과 미국과 러시아의 여성 및 평화운동 단체의 주요 인사들이 모여 한반도 평화가 동북아 평화와 직결되고 동시에 동북아 평화가 세계 평화와 직결된다는 데 공감했다.


행사일정 첫날인 1일에는 ‘동북아 여성 평화의 밤’을 주제로 환영만찬을 갖고, 2일에는 ‘여성, 동북아 평화를 말하다’와 ‘한반도 평화와 통일을 위한 국제 여성연대의 방향’을 주제로 하는 국가별 주제발표와 여성의원·여성단체별 간담회를 개최했다.


2일 개막식에는 이인식 여성부 차관, 커스틴 그레벡 국제여성연맹(WILPF) 회장, 일본의 시미즈 수미코 전 사회당 의원, 레베데바 보레소브나 러시아 과학아카데미 동양학연구소 연구원, 중국의 젠 홍 국가 NGO 홍보부 조정관 등이 참석했다.

 

2008 동북아 여성평화회의 "여성, 동북아 평화를 말하다" 세션 ⓒ 사진제공 : 평화를 만드는 여성회


‘여성, 동북아 평화를 말하다’라는 주제로 열린 오전 세션에서 젠 홍 중국국제민간조직합작 촉진회 조정관은 ‘중국 여성관점에서 본 동북아 평화’라는 발제를 통해 시민단체 주최의 6자회담을 위해 유엔여성개발기금과의 공조와 북한의 적격한 단체 및 적임자 발굴이 필요하며 NGO사이의 네트워크가 중요하다고 했다.


카렌 리 전미북한위원회 사무국장은 ‘미국여성이 바라보는 동북아 평화구축’이라는 제목을 통해 ‘인적 교류는 평화구축의 가장 강력한 도구 중 하나이며 공동의 이익을 추구하기 위한 기본단위가 될 가능성이 있다’고 강조했다.

그는 교류는 정치적으로 교착 상태에 빠져도 여전히 진행될 수 있으며, 향후 정치 프로세스의 씨앗이 될 것이라고 했다.


한편 중국과 일본, 러시아, 미국에서 온 참가자들도 '여성, 동북아 평화를 말하다'는 주제로 마련된 세션에서 토론을 벌였다.


오후 세션에서 정현백 대회 추진위원장은 '한반도와 동북아의 평화를 위한 국제여성연대의 방향'이라는 발제를 통해 "평화형성 과정에 여성의 참여기회 및 역할 확대를 모색해야 한다며, 이는 ‘베이징 세계여성회의에서 채택된 베이징 행동강령을 구현하는 과정이다“고 했다.


정 위원장은 이어 "동북아여성평화회의를 통해 여성들이 만나 상호간의 소통의 기회를 가져야 한다"고 강조하고 회의의 정례화 및 네트워크화 등을 제안했다.


그레벡 국제여성연맹(WILPF) 회장은 ‘평화 구축에서 여성의 역할’이라는 발제에서 베이징 행동 강령의 ‘평화는 남녀 평등 및 개발과 불가분의 관계다’라는 강령을 강조하며 동북아에 평화가 정착되기 위해서는 경제 안보와 인간 안보에 미치는 영향도 고려해야 한다고 했다.


그는 "6자회담에 여성협상가가 참여하는 것은 한반도와 동북아 지역의 평화와 안보 확립에 중요한 첫걸음이다"고 강조하며 "여성이 협상과 논의 과정에 참여할 때 지속가능한 평화를 이룩할 수 있다"고 역설했다.


마지막 날인 3일에는 북한의 참여를 촉구한다는 의미에서 참가자들이 개성을 방문해 폐회행사를 갖고 공동성명서를 채택했다.

 

2008 동북아 여성평화회의 개성평화기행 및 폐막행사 ⓒ 사진제공 : 평화를 만드는 여성회


북한이 미국의 대북테러지원국 해제 유보를 명분으로 핵불능화 중단선언을 한 정세 속에서 여성들이 한반도와 동북아시아의 평화 형성과정에서 화해자이며 평화형성자로서 그 역할을 다하는 것은 매우 중요하다.


참석자들은 한반도 평화가 동북아 평화와 관계가 깊고 동시에 동북아 평화가 세계 평화와 직결된다는 데 공감하고, 평화 실현을 위해서는 국가를 횡단하는 연대의 필요성을 절감했다. 각 국가에서 여성들이 내는 목소리가 각국의 평화 프로세스를 압박할 것이며 이 회의는 일회성, 형식적인 국제회의로 끝나기 않고 지속적이고 정례적인 모임으로의 진전을 계속할 것을 다짐했다.

 

* 본 내용은 평화를 만드는 여성회에서 전재하였습니다.

 

 

2008 Northeast Asian Women's Peace Conference

September 1-3, 2008

Seoul, Kaesong,

Joint Statement of the Participants 

공동선언문

 

We, women from around the world, have gathered today hoping to bring peace and stability to North East Asia and to contribute to a global culture  of non-violence. This conference was convened to bring together participants from each of the Six Party nations. We regret that women from the Democratic People's Republic of Korea (DPRK) were not able to participate, and we hope that women from the DPRK will be able to join future gatherings.  


우리 여성들은 동북아시아의 평화와 안정 그리고 세계의 비폭력 문화에 기여하고자 모였습니다. 이 회의는 6자회담 당사국의 여성들이 모일 예정이었으나 북측 참가자들이 참석하지 못한 것을 유감스럽게 생각합니다. 향후 모임에는 북측이 참석할 수 있게 되길 기대합니다. 


We welcome the diplomatic non-military approach of the Six Party Talks that has brought historic progress to resolving the nuclear crisis in the Korean Peninsular, while regretting the bilateral and regional issues that continue to delay the full implementation of the February 15th 2007 Agreement. 


우리는 비군사적 외교 노력을 통해 6자회담이 한반도 핵 위기 해결을 위한 큰 발걸음을 내딛은 것을 환영합니다. 반면, 2007년 2월 15일 합의의 완전한 이행이 지연되고 있으며, 6자회담 당사국 간의 다양한 갈등이 계속되고 있음을 우려합니다.


We, women from each country, concerned by the growing militarization in the region, and increased spending on military arms, support the continuation of Six Party negotiations. However, we also note the striking under-representation of women participating in these negotiations.  In 2000, the UN Security Council passed Resolution 1325 recognizing the "important role of women in the prevention and resolution of conflicts and in peace-building and stressing the importance of their equal participation and full involvement in all efforts for the maintenance and promotion of peace and security."


각국에서 모인 우리 여성들은, 최근 동북아에서 군사주의가 확대되고 군사비가 증가하는 상황을 우려하며, 6자회담의 지속을 지지합니다. 하지만, 회담의 협상과정에서 여성의 대표성이 제대로 보장되지 않는 현실을 주목합니다. 2000년 유엔안보리 1325 결의안은 이미 "갈등의 예방과 해결 그리고 평화건설 과정에서 여성 역할의 중요성을 인식하고, 평화와 안보의 유지와 중진을 위한 모든 노력에 여성의 동등한 참여와 온전한 개입의 중요성을 강조한다"고 명시하고 있습니다.


We believe that women's interests, values and needs must be taken into account in order to achieve genuine peace that transcends national interests. Women's perspectives would contribute to integrating human security concerns into the peace process. Women must actively participate in the Six Party process as citizens, as members of NGOs, and as government officials in order to create a permanent infrastructure for stability and cooperation in the region.   


우리는 국익을 초월하여 진정한 평화를 이루기 위해서는 여성의 이해, 가치, 요구가 반드시 고려되어야 한다고 믿습니다. 또한 여성주의적 관점은 평화실현의 과정에 인간안보를 통합시키는 데 기여할 것임을 확신합니다. 여성이 6자회담에 시민으로서, 민간단체로서, 그리고 정부기구의 일원으로서 활발히 참여할 때, 동북아시아의 안정과 협력을 위한 항구적인 발판을 만드는데 기여하게 될 것임을 믿습니다.  


We urge all governments participating in the Six Party Talks to demonstrate their resolution to reconciliation on the Korean Peninsula and sustainable peace in Northeast Asia by:


이에 우리는 모든 6자회담 당사국 정부가 한반도의 화해와 동북아시아의 지속가능한 평화를 위한 그동안의 결의를 실천해 줄 것을 다음과 같이 촉구한다.


1) Implementing UN Security Council Resolution 1325 immediately.

2) Fully honoring commitments made in Six Party negotiations.

3) Working towards genuine reconciliation in Northeast Asia.

4) Responding to urgent humanitarian needs in the DPRK.


1) 유엔 안보리 1325 결의안을 즉각 이행하라.

2) 6자회담 협상의 결과를 존중하라.

3) 동북아시아의 진정한 화해를 위해 노력하라.

4) 북에 대한 인도주의적 지원을 조속히 시행하라.


On this historic day, standing at the gateway to the DMZ (Demilitarized Zone), symbol of division and conflict in the region, we declare our resolve to work in solidarity to build upon and institutionalize a permanent women's network to promote peace in the Northeast Asian region.


동북아시아의 갈등과 분단의 상징인, 비무장지대에 선 역사적인 오늘, 우리는 동북아시아의 평화 증진을 위한 상시적인 여성네트워크의 구축과 지속적인 활동을  위해 연대할 것을 선언한다. 


September 3, 2008

Participants in the 2008 Northeast Asian Women's Peace Conference

Dorasan Station, Boarder between the Democratic People's Republic of Korea and the Republic of Korea.


2008년 9월 3일

2008 동북아 여성평화회의 참가자 일동

남북의 경계선인 도라산 역에서